A while ago, on Tennis Channel, there was a Tennis Express commercial spot encouraging women to buy the same shoes, etc. as "Je LAY nuh." That was immediately followed by a Tennis Channel promo urging us to tune in and watch "YAN ko vik."
Doesn't anyone check these things before they go on the air (Wilson has an obviously expensive spot in which the voice-over man talks about "JO ko vik")? Most American announcers mispronounce Jankovic's first name, putting the accent on the second syllable. That is bad enough. But anyone who is pronouncing the "j" as an American "j" and the "ic" as an American "ic" should not be doing voice-overs on television.
I have heard the argument made by a well-known tennis writer that Americans should go ahead and pronounce non-American names "American-style." I think that is rude and narcissistic, but if someone does insist on doing that, please do it "properly," and call her "Je LAY nuh JAN ko vik." Otherwise, how hard is it to say "YEL e nuh YAN ko vich"?
I wish the players would insist on having their names pronounced correctly, despite the consequences. Novak Djokovic has repeatedly challenged commentators for destroying his name, despite his having corrected them over and over. Only recently, John McEnroe, who has always mispronounced Djokovic's name, said "I think I may be pronouncing his name wrong. Give me some time to work on this." How much time does a person need to get one syllable right?